没料到这件事还没完,还有后续。。。
今天送车去定期维修,摆脱师傅查看引擎部分确定是否已经清除干净,想不到被告知遭到了残留的骨头,OMG!
回到家和家人叙说一番,我竟然被问及找到几块骨头?蛤?我怎知道?这个问题有什么意义吗?
没料到这件事还没完,还有后续。。。
今天送车去定期维修,摆脱师傅查看引擎部分确定是否已经清除干净,想不到被告知遭到了残留的骨头,OMG!
回到家和家人叙说一番,我竟然被问及找到几块骨头?蛤?我怎知道?这个问题有什么意义吗?
在香港居住的那几年,领会了香港人的避讳字,例如:“空” 即 “凶”,只能说 “吉位”,不能说 “空位”,“苦瓜” 被叫成 “凉瓜” 等。
近来接触大陆网络,发现网友很有才,为了避开严谨的网络审查,不止用汉语拼音缩写,图像代表,谐音梗和变体字更是发挥得淋漓尽,这种写法目标是某个群体,懂得都懂,看不懂自己查去,不然就拉倒。
倒是有些有创意的网友,没有写错别字,没有变体字,更没有谐音,堂堂正正的中文字体一语双关甚至多关,例如:“动一动” 对我这个懒人来说比表面上就是起身锻炼,运动的意思,原来这简单的词还有多重意思😅